和合本
我們若是與基督同死,就信必與他同活。

當代聖經譯本
如果我們與基督同死,相信也必與祂同活。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們既然與基督同死,就信也必與他同活。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果我們跟基督同死,我們信,我們也要跟基督同活。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們若是與基督同死去,就信必與他同活。

CNET中譯本
我們若是與基督同死,就相信必與他同活;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若我儕與基督同死、則我儕之信亦必與之同生矣、

新漢語譯本
我們若與基督同死,就相信也必定與他同活。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果我們已經和基督一起死亡,我們相信我們也會跟他一起活著。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”