和合本
感謝神!因為你們從前雖然作罪的奴僕,現今卻從心裡順服了所傳給你們道理的模範。

當代聖經譯本
感謝上帝!你們從前雖然做過罪的奴隸,現在卻衷心服從了所傳給你們的教導,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
感謝 神,你們雖然作過罪的奴僕,現在卻從心裡順從了傳授給你們的教義的規範。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
感謝上帝!雖然你們曾經是罪的奴僕,現在你們卻一心順從所傳授給你們的教訓。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
感謝上帝!因為你們從前雖然作罪的僕人,現今卻從心?順服了所傳給你們道理的模範。

CNET中譯本
感謝 神,因為你們從前雖然作罪的奴僕,現今卻從心裡順服了所交託你們道理的模範。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
感謝上帝、緣爾素為罪之僕、今自乃心、服爾所受之教範、

新漢語譯本
感謝神,你們從前雖然作過罪的奴僕,如今卻從心底裡順從那教導的規範,你們就是被交託給這教導的規範了;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但感謝上帝,儘管你們從前聽憑罪的驅使,後來卻全心全意地順從你們所領受的[基督的]那種教導。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”