和合本
我也知道在我裡頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為,立志為善由得我,只是行出來由不得我。

當代聖經譯本
我也知道,在我的罪惡本性裡面毫無良善,我有行善的心願,卻沒有行善的力量。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我知道在我裡面,就是在我肉體之中,沒有良善,因為立志行善由得我,行出來卻由不得我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我也知道,在我裡面,就是在我的本性裡面,沒有良善。因為,我有行善的意願,卻沒有行善的能力。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我也知道,在我?頭(就是我肉體之中),沒有良善。因為,立志為善由得我,只是行善之法我尋不著。

CNET中譯本
我也知道在我裡頭,就是我肉體之中,沒有良善。因為我要行好的事,只是行不出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋我知我形軀中無善、雖志於善、而未能行也、

新漢語譯本
我知道,住在我裡面的,就是在我這肉體裡面,沒有良善;因為我雖有行善的決心,卻行不出善來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我知道我裡面-也就是我罪惡的本性當中-沒有什麼好的東西,因為我想做好事,卻做不出來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”