和合本
基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。

當代聖經譯本
如果基督在你們裡面,你們的身體雖然因罪惡而死亡,靈魂卻因上帝所賜的義而活著。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
基督若在你們裡面,你們的身體因著罪的緣故是死的,而聖靈卻因著義的緣故賜給你們生命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是,基督若住在你們裡面,縱使你們的身體將因罪而死,上帝的靈要使你們活,因為上帝已經使你們成為義人了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
基督若在你們心?,身體就因罪而死,聖靈卻因義而活。

CNET中譯本
基督若在你們裡面,身體就因罪而死,聖靈卻因義成了你們的生命。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
若基督在爾衷、身則因罪而死、神則因義而生、

新漢語譯本
但基督若在你們裡面,那麼,你們的身體因為罪的緣故是死的,聖靈因為義的緣故賦予你們生命。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但如果你們心裡有基督,你們的身體雖然因為你們原來有罪而會死,你們的靈卻會活,因為基督已經為你們贖了罪,使你們被上帝看成正直清白的人了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”