和合本
因為所應許的話是這樣說:「到明年這時候我要來,撒拉必生一個兒子。」

當代聖經譯本
因為上帝曾這樣應許他:「明年這時候,我會再來,撒拉必生一個兒子。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為所應許的話是這樣:「明年這個時候我要來,撒拉必定生一個兒子。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為上帝的應許是這樣說的:「在時機成熟的時候,我要回來,莎拉要生一個兒子。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為所應許的話是這樣說:「到明年這時候我要來,撒拉必生一個兒子。」

CNET中譯本
因為所應許的話是這樣說:「明年這時候我要來,撒拉必生一個兒子。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其所許之言云、屆期我必至、撒拉將生子、

新漢語譯本
因為這應許的話是這樣的:「明年這個時候我要來,撒拉必生一個兒子。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為聖經記載,上帝是這樣答應亞伯拉罕的:「我會在明年我所預定的這個時候回來。那時你的妻子撒拉會生一個兒子[這個兒子就是以撒。參看《創世記》十八章十節]。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”