和合本
窯匠難道沒有權柄從一團泥裡拿一塊作成貴重的器皿,又拿一塊作成卑賤的器皿嗎?

當代聖經譯本
陶匠難道不可以從一團泥中拿一部分造貴重的器皿,又拿一部分造平凡的器皿嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
陶匠難道沒有權用同一團的泥,又做貴重的、又做卑賤的器皿嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
陶匠畢竟有權拿泥土來造他所要造的;他可以用同一團泥土製造兩個器皿,一個貴重的,一個普通的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
窯匠難道沒有權柄從一團泥?拿一塊作成貴重的器皿,又拿一塊作成卑賤的器皿嗎?

CNET中譯本
難道窯匠沒有權從同一團泥作成一個特殊的器皿和一個普通的器皿嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
陶人豈無權於泥、由一團而造器、一為尊、一為卑乎、

新漢語譯本
陶匠難道沒有權用同一團泥造一個用途尊貴的器皿,又另造一個用途卑賤的器皿嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
難道陶匠沒有權利,從同一團陶土裡拿出一些來做適合高貴用途的器皿,拿出一些來做適合普通用途的器皿嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”