和合本
因為不知道神的義,想要立自己的義,就不服神的義了。

當代聖經譯本
他們不知道上帝所賜的義,想努力建立自己的義,不肯服從上帝的義。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們既然不明白 神的義,而又企圖建立自己的義,就不服 神的義了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們不明白上帝的義,想自找門路,而沒有順服上帝的義。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為不知道上帝的義,想要立自己的義,就不服上帝的義了。

CNET中譯本
對 神的義既然無知,想要立自己的義,就不服 神的義了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋不識上帝之義、而求立己之義、故不服上帝之義也、

新漢語譯本
因為他們不明白神的義,又企圖建立自己的義,就不順從神的義了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
依照上帝所教導的辦法,人如果要被他看成正直清白,一定要信他和他所派來的兒子耶穌基督。但以色列人不明白這個道理,所以一直想用自己的辦法[就是企圖依靠遵守摩西法律]而被上帝看成正直清白;他們不遵照上帝的辦法。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”