和合本
願他們的眼睛昏矇,不得看見;願你時常彎下他們的腰。

當代聖經譯本
願他們眼目昏暗, 無法看見, 永遠彎腰駝背。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願他們的眼睛昏暗,不能看見;願他們的背脊常常彎曲。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願他們的眼睛昏暗,不能看見;願他們彎腰駝背,無休無止!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
願他們的眼睛昏矇,不得看見;願他們的腰時常彎下。」

CNET中譯本
願他們的眼睛昏矇,不得看見,願你時常彎下他們的腰。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願其目矇而不見、其背終於傴僂、

新漢語譯本
願他們眼目昏暗,不能看見,願你使他們的腰背常常彎曲。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
願他們的眼睛昏暗而看不見;願他們彎腰駝背,直到永遠![參看舊約《詩篇》六十九篇二十二、二十三節]上帝對其他民族的拯救
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”