和合本
可見神的恩慈和嚴厲,向那跌倒的人是嚴厲的,向你是有恩慈的;只要你長久在他的恩慈裡,不然,你也要被砍下來。

當代聖經譯本
可見,上帝既慈愛又嚴厲。祂對墮落的人是嚴厲的,對你卻是慈愛的。你要常常活在祂的愛中,不然你也會被砍下來。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以要留意 神的恩慈和嚴厲:對跌倒的人,他是嚴厲的;對你,只要你繼續在他的恩慈裡,他是恩慈的;不然的話,你也會被砍下來。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從這裡我們看出,上帝既仁慈又嚴厲。對於那些失足跌倒的人,他是嚴厲的;對於你,他是仁慈的,只要你繼續生活在他的慈愛中;否則,你也會被折下來的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
可見上帝的恩慈和嚴厲,向那跌倒的人是嚴厲的,向你是有恩慈的;只要你長久在他的恩慈?,不然,你也要被砍下來。

CNET中譯本
可見 神的恩慈和嚴厲:向那跌倒的人是嚴厲的,但向你是有恩慈的,只要你繼續在他的恩慈裡;不然,你也要被砍下來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
試觀上帝之慈與嚴、於傾者則嚴、於爾則慈、惟宜恆於其慈、否則亦必見斫矣、

新漢語譯本
所以,你要留意神的恩慈和嚴厲:對跌倒的人,神是嚴厲的;對你卻是恩慈的──只要你繼續留在他的恩慈裡,否則,你也要被砍下來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因此你們要明白,上帝是仁慈的,也是嚴厲的。對於那些悖逆、不信他的[以色列]人,他很嚴厲[甚至把他們像橄欖樹上的枝子那樣剪掉];對於你們[這些被他拯救的外族人-也就是你們這些好像被接上去的野橄欖的枝子],他很仁慈。但你們要珍惜他的仁慈,繼續堅定不移地信靠他;否則,你們也會像樹上的枝子那樣被他剪掉。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”