和合本
所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物,

當代聖經譯本
他意識到自己犯罪後,必須獻上一隻毫無殘疾的母山羊作贖罪祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他一發覺犯了罪,就要為自己所犯的罪,牽一隻沒有殘疾的母山羊作供物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他一發覺有罪,必須獻上一隻沒有殘缺的母山羊做祭物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所犯的罪自己知道了,就要為所犯的罪牽一隻沒有殘疾的山羊羔為供物,

CNET中譯本
所犯的罪自己承認了或告訴他了,就要為所犯的罪,牽一隻沒有殘疾的母山羊為供物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
自知其過、必緣所犯、獻牝山羊、純全無疵、為贖罪之祭、