和合本
不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為神的善良、純全、可喜悅的旨意。

當代聖經譯本
你們不可追隨世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不要模仿這個世代,倒要藉著心意的更新而改變過來,使你們可以察驗出什麼是 神的旨意,就是察驗出什麼是美好的、蒙他悅納的和完全的事。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要被這世界同化,要讓上帝改造你們,更新你們的心思意念,好明察甚麼是他的旨意,知道甚麼是良善,完全,可蒙悅納的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不要效法這個世界,只要心意更新而變化,叫你們察驗何為上帝的善良、純全、可喜悅的旨意。

CNET中譯本
不要與現今的世界同流,而要心意更新改造,去察驗 神的旨意,就是那善良、完全、十分可悅的旨意。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿同乎世、惟以心之更新而變化、致驗上帝之旨、乃善而可悅、且純全者也、○

新漢語譯本
不要效法這個時代,反而要藉著心意更新,讓自己被改變過來,使你們可以察驗甚麼是神的旨意,即甚麼是那美善的、神所喜歡的、完全的事。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
不要再附和世俗的做法;相反地,要讓上帝更新你們的思想和態度,使你們的生命得到改變。這樣,你們就可以明白上帝的旨意-知道甚麼是良好、完美、上帝所喜歡的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”