和合本
不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。

當代聖經譯本
不要以惡報惡。要尊重別人,眾人都認為好的事,應該竭力去做。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
不可以惡報惡。大家以為美的事,要努力去作。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不要以惡報惡;大家看為美好的事,要踴躍去做。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去作。

CNET中譯本
不要以惡報惡,眾人以為美的事,要留心思想。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿以惡報惡、眾所善者則為之、

新漢語譯本
對任何人都不要以惡報惡;眾人看為美好的事,要留心思想。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
對任何人都不可以惡報惡。採取的行動要正直,值得大家尊敬。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”