和合本
像那不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或有別的誡命,都包在愛人如己這一句話之內了。

當代聖經譯本
因為「不可通姦、不可殺人、不可偷竊、不可貪婪」以及其他誡命,都可以總結成一句話——「愛鄰如己」。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那「不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪心」等等的誡命,都包括在「愛人如己」這一句話裡面了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
法律的命令規定:「不可姦淫;不可殺人;不可盜竊;不可貪心。」這一切以及其他的命令都包括在「愛人如己」這一條命令裡面了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
像那不可姦淫、不可殺人、不可偷盜、不可作假見證、不可貪婪、或有別的誡命,都包在愛人如己這一句話之內了。

CNET中譯本
像那些「不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪」(或有別的)的誡命都概括在「愛人如己」這一句話之內了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如曰勿淫、勿殺、勿竊、勿貪、抑或他誡、皆一言以蔽之、曰愛鄰如己、

新漢語譯本
那「不可通姦,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪」或別的甚麼誡命,都歸結在「愛鄰如己」這句話裡面。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
十誡所說的「不可通姦,不可謀殺,不可偷竊,不可貪圖」以及其他所有的誡命,可以總結為這一個誡命:就是「愛鄰居如愛自己。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”