和合本
我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。

當代聖經譯本
因為我們沒有人為自己活,也沒有人為自己死。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。我們若活著,是為主而活;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們當中沒有人只為自己活,也沒有人只為自己死;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。

CNET中譯本
我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
吾人無一為己而生、亦無為己而死、

新漢語譯本
要知道,我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們不該只為自己而活,也不該只為自己而死。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”