和合本
所以,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,使榮耀歸與神。

當代聖經譯本
所以,你們應該像基督接納你們一樣彼此接納,使上帝得榮耀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因此,你們應當彼此接納,就像基督接納了你們一樣,使榮耀歸於 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,為了榮耀上帝,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以,你們要彼此接納,如同基督接納我們一樣,使榮耀歸與上帝。

CNET中譯本
你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,使榮耀歸與 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是故爾宜相納、猶基督納爾、以為上帝榮、

新漢語譯本
因此,你們要彼此接納,如同基督接納你們一樣,把榮耀歸給神。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們應該像基督接納你們一樣,也互相接納,以便榮耀上帝。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”