和合本
但願使人有盼望的神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力大有盼望。

當代聖經譯本
願使人有盼望的上帝,因為你們信祂,將諸般的喜樂和平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力充滿盼望!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
願那賜盼望的 神,因著你們的信,把一切喜樂平安充滿你們,使你們靠著聖靈的大能滿有盼望。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
願上帝,就是那希望的泉源,因著你們對他的信心,讓你們充滿各樣喜樂,平安,使你們的希望,藉著聖靈的能力,不斷增加。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但願使人有盼望的上帝,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力大有盼望。

CNET中譯本
但願盼望的 神,因你信他,將一切的喜樂和平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力,大有盼望。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
願施望之上帝、因信以樂與安充乎爾曹、俾爾賴聖神之能、獲豐溢之望、○

新漢語譯本
願賜盼望的神,因著你們的信,把一切喜樂平安充滿你們,使你們靠著聖靈的能力大有盼望!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
願那給人希望的上帝,因著你們對他的信心,使你們充滿喜樂與平安,讓你們藉著聖靈的力量,洋溢著希望。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”