和合本
因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。

當代聖經譯本
他們並不是在事奉我們的主基督,只是為了滿足自己的慾望,用花言巧語欺騙單純善良的人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語欺騙老實人的心。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因為這樣的人不在事奉我們的主基督,是在滿足自己的肚子。他們用花言巧語迷惑老實人的心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為這樣的人不服事我們的主耶穌基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。

CNET中譯本
因為這樣的人不是服事我們的主基督,只服事自己的肚腹;用花言巧語,誘惑那些天真人的心。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋如是者、不事我主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑誠樸者之心、

新漢語譯本
因為這樣的人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹;他們以花言巧語欺騙老實人的心。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
因為那種人所服侍的,不是我們的主基督,而是他們自己的利益。他們花言巧語,專門欺騙老實人。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”