和合本
賜平安的神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩常和你們同在!

當代聖經譯本
賜平安的上帝快要把撒旦踐踏在你們腳下了。願我們主耶穌的恩典常與你們同在!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
賜平安的 神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌的恩惠與你們同在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
賜平安的上帝就要摧毀撒但,使他屈服在你們腳下。願我們的主耶穌賜恩典給你們!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
賜平安的上帝,快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌基督的恩,常和你們同在。阿門。

CNET中譯本
平安的 神快要將撒但踐踏在你們腳下。願我主耶穌的恩常和你們同在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
賜平康之上帝、將速踐撒但於爾足下、願我主耶穌基督之恩偕爾眾、○

新漢語譯本
賜平安的神很快就要把撒但毀滅在你們的腳下。願我們主耶穌基督的恩惠與你們同在!
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
賜給平安的上帝很快就會把撒但粉碎在你們的腳下了。願我們的主耶穌恩待你們!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”