和合本
與我同工的提摩太,和我的親屬路求、耶孫、所西巴德,問你們安。

當代聖經譯本
我的同工提摩太和我的親屬路求、耶孫和所西巴德問候你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的同工提摩太和我的親族路求、耶遜和所西巴德都問候你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我的同工提摩太,以及猶太同胞路求,耶孫,所西巴德,都問候你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
與我同工的提摩太,和我的親屬路求、耶孫、所西巴德,問你們安。

CNET中譯本
與我同工的提摩太,和我的鄉親路求、耶孫、所西巴德,問你們安。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
與我同勞者提摩太、及我親戚路求、耶孫、所西巴德問爾安、

新漢語譯本
我的同工提摩太,還有我的親族路求、耶孫、所西巴德,都問候你們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我的同工提摩太向你們問好。我的親戚路求、耶遜、所西巴德也向你們問好。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”