和合本
又因你們在他裡面凡事富足,口才、知識都全備,

當代聖經譯本
使你們在基督裡凡事富足,有全備的口才和知識。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為你們在他裡面凡事都富足,很有口才,知識豐富,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
使你們在基督裡樣樣富足,具備充分的知識和口才。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又因你們在他?面凡事富足,口才、知識都全備,

CNET中譯本
又因你們在他裡面凡事富足,口才和知識都豐豐富富;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俾爾於基督中萬事富有、才辯知識俱優、

新漢語譯本
你們在他裡面,事事富足,有各樣的口才、各樣的知識,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
使你們有各方面豐富的才能,而且具備口才和知識。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”