和合本
免得有人說,你們是奉我的名受洗。

當代聖經譯本
所以沒有人能說是奉我的名受洗的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以你們沒有人可以說是受洗歸入我名下的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以沒有人能說,你們是奉我的名受洗的。(
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
免得有人說,你們是奉我的名受洗。

CNET中譯本
免得有人說你們是奉我的名受洗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
免人言爾受洗歸於我名也、

新漢語譯本
免得你們有人說是受洗歸入保羅的名下。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以你們沒有人能說是受洗歸入我名下的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”