和合本
智慧人在那裡?文士在那裡?這世上的辯士在那裡?神豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?

當代聖經譯本
這個世代所謂的智者、學者、雄辯家在哪裡?上帝豈不是把這世上的智慧都變成愚昧了嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
智慧人在哪裡?經學家在哪裡?今世的辯士在哪裡? 神不是使屬世的智慧變成了愚笨嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那麼,聰明人在哪裡呢?博學者在哪裡呢?世上的雄辯家在哪裡呢?上帝已經使這世界的智慧成為愚拙了!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
智慧人在那??文士在那??這世上的辯士在那??上帝豈不是叫這世上的智慧變成愚拙嗎?

CNET中譯本
智慧人在那裡呢?律法師在那裡呢?這世代的辯士在那裡呢? 神豈不是叫這世上的智慧變成愚笨嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
智者安在、士子安在、斯世之辯者安在、豈非上帝使世之智為愚乎、

新漢語譯本
智慧人在哪裡?律法教師在哪裡?這時代的雄辯家在哪裡?神不是已經使這世上的智慧變成愚拙嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
智者在哪裡呢?學者在哪裡呢?這個時代的哲學家在哪裡呢?上帝不是使這世上的智慧變成愚蠢無用了嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”