和合本
猶太人是要神蹟,希利尼人是求智慧,

當代聖經譯本
猶太人要看神蹟,希臘人尋求智慧,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶太人要求神跡,希臘人尋找智慧,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶太人要求神蹟,希臘人尋求智慧,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶太人是要神蹟,希臘人是求智慧,

CNET中譯本
猶太人要求神蹟,希臘人求智慧,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶太人索異蹟、希利尼人求智慧、

新漢語譯本
猶太人求神蹟,希臘人要智慧,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶太人認為這福音是愚蠢的,因為他們以為一定要有神蹟出現,才能證明這福音是真實的。其他民族的人(例如希臘人)認為這福音是愚蠢的,因為他們以為只有反映他們那種智慧的才是真實的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”