和合本
弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。

當代聖經譯本
弟兄姊妹,想想你們蒙召時的情形。按人的標準來衡量,你們當中稱得上有智慧的不多,有能力的不多,出身名門望族的也不多。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
弟兄們,你們想想,你們這些蒙召的,按人來看有智慧的不多,有權勢的不多,出身尊貴的也不多。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
弟兄姊妹們,要記得上帝呼召你們的時候,你們是處在哪一種景況中。從人的觀點看,你們很少是聰明的,很少是有能力的,很少是有高貴地位的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
弟兄們哪,可見你們蒙召的,按著肉體有智慧的不多,有能力的不多,有尊貴的也不多。

CNET中譯本
弟兄姐妹們哪,回想你們蒙召的背景,按著人的看法有智慧的不多,有權勢的不多,家世尊貴的也不多;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
兄弟乎、試觀爾曹奉召、依形軀為智為能為貴者、俱無多也、

新漢語譯本
弟兄們,想想你們的蒙召:按照世人的標準,你們有智慧的不多,有能力的不多,出身尊貴的也不多。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
弟兄們,想想看,你們蒙受上帝呼召的時候,是怎樣的人?用世人的標準來衡量,你們當中有智慧的不多,有政治影響力的不多,有社會地位的不多。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”