和合本
使一切有血氣的,在神面前一個也不能自誇。

當代聖經譯本
這樣,誰都不能在上帝面前自誇了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
使所有的人在 神面前都不能自誇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
使人在上帝面前無可誇口。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
使一切有血氣的,在上帝面前一個也不能自誇。

CNET中譯本
使所有的人在 神面前不能自誇。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使人無一自誇於上帝前、

新漢語譯本
使所有人在神面前都不能自誇。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
讓人不能在他面前誇口。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”