和合本
我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神叫他生長。

當代聖經譯本
我栽種,亞波羅灌溉,但使之生長的是上帝。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有 神使它生長。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我栽種,亞波羅灌溉,可是使它生長的卻是上帝。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有上帝叫他生長。

CNET中譯本
我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有 神叫它生長。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我樹之、亞波羅灌之、惟上帝長之、

新漢語譯本
我栽種了,亞波羅澆灌了,惟有神使它生長。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們每人都有主所指定的工作:我撒種,亞波羅澆水,然而上帝才是使種子長大的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”