和合本
栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。

當代聖經譯本
其實栽種的人和澆灌的人目標都一樣,各人將按照自己的付出得報酬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
栽種的和澆灌的都是一樣,只是各人要照著自己的勞苦得著自己的報酬。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
栽種的和灌溉的沒有甚麼差別,上帝會按照每一個人的工作酬報他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
栽種的和澆灌的,都是一樣,但將來各人要照自己的工夫得自己的賞賜。

CNET中譯本
栽種的和澆灌的都是同工,但將來各人要照自己的工作得自己的賞賜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
樹者灌者一也、各因其勞而得值、

新漢語譯本
栽種的和澆灌的都是一樣,各人將要照自己的勞苦接受獎賞。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
撒種和澆水的人有一個共同的目標,也將按照自己所付出的勞力而得到報酬。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”