和合本
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。

當代聖經譯本
人在這根基上所建造的工程若經得起考驗,他必獲得獎賞。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
如果有人在這根基上建造的工程存得住,他就要得到賞賜;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果他所建造的工程經得起火的考驗,他就得獎賞。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得賞賜。

CNET中譯本
若人建造的工程經得起考驗,他就要得賞賜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人於其上所建之工若存、則將得值、

新漢語譯本
人在這根基上建造的工程如果可以存留下來,這人就要得到獎賞。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
如果某人的工程沒有燒燬,表示那工程的品質好,他就會得到獎賞。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”