和合本
你們中間有彼此相爭的事,怎敢在不義的人面前求審,不在聖徒面前求審呢?

當代聖經譯本
你們中間發生了糾紛,不找聖徒審理,竟敢告到不義的人面前嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們中間有人和弟兄起了爭執,怎敢告到不義的人面前,卻不告在聖徒面前呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們信徒間,如果有爭論的事,怎麼敢告到不信主的法官面前去,而不讓信徒替你們解決呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們中間有彼此相爭的事,怎敢在不義的人面前求審,不在聖徒面前求審呢?

CNET中譯本
你們中間有法律上的糾紛,怎敢在不義的人面前求審,不在聖徒面前求審?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾中或有相爭、敢訟於不義者前、而不於聖徒前乎、

新漢語譯本
你們中間彼此起了爭執,怎麼膽敢把事情帶到不義的人面前審判,而不是帶到聖徒面前呢?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們彼此之間有糾紛的時候,怎麼敢請不信主的人,而不請信主的人裁決呢?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”