和合本
「若有人犯罪,行了耶和華所吩咐不可行的什麼事,他雖然不知道,還是有了罪,就要擔當他的罪孽;

當代聖經譯本
「如果有人觸犯耶和華的誡命,即使他不知道,也是有罪的,必須擔當罪責。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「如果有人犯了罪,行了一件耶和華吩咐不可行的事;他雖然不清楚,仍是有罪,他就要擔當自己的罪責。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果有人無意中犯了罪,違反上主的禁令,他就有罪,必須承擔罪責。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「若有人犯罪,行了耶和華所吩咐不可行的什麼命令,他雖然不知道,還是有了罪,就要擔當他的罪孽;

CNET中譯本
「若有人犯罪,觸犯了耶和華所吩咐不可犯的(他雖然不知道,後來卻知道了),就要擔當他罪的處分。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如人犯罪、干耶和華之命、為所不當為、雖出無意、亦為有過、必任其咎、