和合本
你們要逃避淫行。人所犯的,無論什麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。

當代聖經譯本
你們務要遠離淫亂的行為。人無論犯什麼樣的罪,都是在身體以外,唯獨淫亂的,是得罪自己的身體。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是什麼罪,都是在身體以外,唯有行淫亂的,是觸犯自己的身體。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,你們要避免淫亂。人無論犯甚麼罪都不影響自己的身體,惟有犯淫亂的人是害了自己的身體,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們要逃避淫行。人所犯的,無論甚麼罪,都在身子以外,惟有行淫的,是得罪自己的身子。

CNET中譯本
你們要逃避淫行。人犯各樣的罪,都在身體以外,惟有行淫的,是得罪自己的身體。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當避淫行、人之干罪、皆在身外、惟行淫者、干罪於己身也、

新漢語譯本
你們要逃避淫亂的事。人所犯的,無論是甚麼罪,都在身體以外,但淫亂的人所做的,是冒犯自己的身體。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們應該遠離不道德的性行為。其他的罪都不牽涉到身體,但性方面的罪,卻得罪了身體。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”