和合本
夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禱告方可;以後仍要同房,免得撒但趁著你們情不自禁,引誘你們。

當代聖經譯本
夫妻不可虧負彼此的需要,除非雙方同意,才可以暫時分房,以便專心祈禱。以後,二人仍要恢復正常的夫妻生活,免得撒旦趁你們情不自禁的時候引誘你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
夫妻不可彼此虧負,除非為了要專心禱告,雙方才可以同意暫時分房。以後仍要同房,免得撒但趁著你們情不自禁的時候誘惑你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
夫妻不要忽略對方的需要,除非為了要專心禱告,彼此同意暫時分房;但以後還是要恢復正常的關係,免得你們因節制不了而受撒但的誘惑。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
夫妻不可彼此虧負,除非兩相情願,暫時分房,為要專心禁食禱告方可,以後仍要同房,免得撒但趁著你們情不自禁,引誘你們。

CNET中譯本
夫妻不可彼此拒絕,除非雙方同意,才可暫時分房,以便專心禱告,以後仍要同房,免得撒但趁著你們情不自禁引誘你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿相負、惟彼此契合、暫務祈禱、乃可相離、後仍相聚、以免情不自禁、撒但因之試爾、

新漢語譯本
你們不要虧負對方,除非為了專心禱告,雙方同意,才可暫時分房;之後仍要同房,免得撒但趁你們不能自制,引誘你們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
夫妻除非為了專心禱告,雙方同意,才可暫時分房,否則不可拒絕和對方同房。而且分房的期間一過,應該馬上恢復同房,以免撒但趁著你們不能自我控制,而誘惑你們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”