和合本
有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。

當代聖經譯本
如果蒙召時已經受了割禮,不必消除割禮;如果蒙召時沒有受割禮,也不必去受割禮。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有人受了割禮而蒙召的嗎?他就不要遮掩割禮的記號。有人未受割禮而蒙召的嗎?他就不要受割禮。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那受割禮後接受呼召的人不必除掉割禮的印記;那接受呼召時未受割禮的人也用不著受割禮。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有人已受割禮蒙召呢,就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢,就不要受割禮。

CNET中譯本
有人受了割禮蒙召呢?就不要廢割禮;有人未受割禮蒙召呢?就不要受割禮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人既受割而見召、則勿廢割、人未受割而見召、則勿受割、

新漢語譯本
有人在蒙召的時候已經受了割禮,他不必除去割禮的記號。有人在蒙召的時候未受割禮,他也不必接受割禮。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
有弟兄受上帝呼召的時候,已經受過了割禮嗎?如果已經受過了割禮,就不應該再去掉那割禮的記號。有弟兄受上帝呼召的時候,沒有受過割禮嗎?如果沒有,就不應該受割禮。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”