和合本
因為作奴僕蒙召於主的,就是主所釋放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的奴僕。

當代聖經譯本
因為,如果你蒙召信主時是奴隸,現在則是主的自由人;如果你蒙召時是自由人,現在則是基督的奴僕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為作奴僕的蒙了主的呼召,就是屬於主的自由人了;照樣,自由的人蒙了呼召,他就是基督的奴僕了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
一個奴隸蒙主呼召便是主所釋放的人;一個自由的人蒙召就成為基督的奴隸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
因為作僕人蒙召於主的,就是主所釋放的人;作自由之人蒙召的,就是基督的僕人。

CNET中譯本
因為作奴僕蒙召於主的,就是主所釋放的自由人;同樣,作自由之人蒙召的,就是基督的奴僕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蓋為奴而見召於主、則為主所釋、自由而見召、則為基督之奴、

新漢語譯本
因為在主裡蒙召的奴僕是主的自由人;同樣,自由的人蒙召,就成了基督的奴僕。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
受主呼召的時候是奴隸的,現在是主的自由人了。受主呼照的時候是自由人的,現在是基督的奴隸了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”