和合本
我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面所做之工嗎?

當代聖經譯本
我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡工作的成果嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面的工作嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我不是自由的人嗎?我不是使徒嗎?我沒有見過我們的主耶穌嗎?你們不是我為主工作所結的果實嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我不是使徒嗎?我不是自由的嗎?我不是見過我們的主耶穌基督嗎?你們不是我在主?面所做之工嗎?

CNET中譯本
我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過我們的主耶穌嗎?你們不是我在主裡面所作之工嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我非自由乎、非使徒乎、非曾見我主耶穌乎、爾曹非我宗主之工乎、

新漢語譯本
我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是見過耶穌我們的主嗎?你們不是我在主裡工作的成果嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我沒有這樣對你們說話的自由嗎?[也就是說,我沒有這樣對你們說話的權力嗎?]我不是使徒嗎?我沒有見過我們的主耶穌嗎?你們生命的改變不是我為主努力工作的結果嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”