和合本
難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣嗎?

當代聖經譯本
難道我們沒有權利像主的兄弟、彼得和其他使徒一樣,娶信主的姊妹為妻,一同出入嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
難道我們沒有權利,像其餘的使徒、主的弟兄和磯法一樣,帶著信主的妻子往來嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
難道我不能像其他的使徒,像主的兄弟,像彼得一樣,帶著信主的妻子一起旅行嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶著一同往來,彷彿其餘的使徒,又像主的弟兄並磯法一樣嗎?

CNET中譯本
難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,作伴服侍,像其他的使徒和主的兄弟並磯法一樣嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
豈無權娶信女、攜之同行、如他使徒、及主之兄弟、與磯法乎、

新漢語譯本
難道我們沒有權利像其他使徒一樣,像主的兄弟們,像磯法一樣,帶著信主的妻子出入往來嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
沒有權利也像其他使徒和主的弟弟及彼得那樣,也帶著信主的妻子同行嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”