和合本
都在雲裡、海裡受洗歸了摩西;

當代聖經譯本
都在雲下、在海中受洗跟從了摩西。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
都曾經在雲裡在海裡受洗歸於摩西。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在雲中,在海裡,他們都受洗歸於摩西。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
都在雲?、海?受洗歸了摩西;

CNET中譯本
都在雲裡海裡受洗歸了摩西,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
皆受洗於雲海、以歸摩西、

新漢語譯本
全都在雲中在海裡受洗歸於摩西,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們好像都經過雲和海的洗禮,歸入摩西的名下,順從他的領導。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”