和合本
你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。

當代聖經譯本
你們不能又喝主的杯又喝鬼魔的杯,不能又吃主的聖餐又吃祭鬼魔的食物。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,你們不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能參加主的筵席又參加鬼的筵席。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們不能喝主的杯又喝鬼的杯,不能吃主的筵席又吃鬼的筵席。

CNET中譯本
你們不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾不能飲主杯、兼飲鬼杯、不能與主席、兼與鬼席、

新漢語譯本
你們不能既喝主杯,又喝鬼魔的杯;不能既分享主的宴席,又分享鬼魔的宴席。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們不可又喝紀念主的那一杯,又喝拜過魔鬼的那一杯;不可又吃主的聖餐,又吃魔鬼的筵席。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”