和合本
不拘是猶太人,是希利尼人,是神的教會,你們都不要使他跌倒;

當代聖經譯本
不要成為猶太人、希臘人或上帝教會的絆腳石,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無論是猶太人,是希臘人,是 神的教會,你們總不可使他們跌倒;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們無論對猶太人,希臘人,或是對上帝的教會,都不可以使人跌倒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
不拘是猶太人,是外邦人,是上帝的教會,你們都不要使他跌倒。

CNET中譯本
不拘是猶太人,是希臘人,是 神的教會,你們都不要得罪;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
勿使人窒礙、或猶太人、或希利尼人、或上帝會、

新漢語譯本
無論是猶太人,是希臘人,還是神教會裡的人,你們總不要使他們絆倒;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以你們不管和猶太人,或者和其他民族的人,或者和其他基督徒在一起,都不要因為自己的言行,而使他們跌倒。[也就是說,如果他們不是基督徒,你們不要因為自己的言行,而使他們不願信主。如果他們是基督徒,但信心還軟弱,你們不要讓他們看到你們所做的事,在心裡詛咒你們,因而犯罪;或者看到你們所做的事,也跟著去做,違背了良心,因而犯罪。]
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”