和合本
我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。

當代聖經譯本
我讚賞你們,因為你們凡事都想到我,並堅守我傳給你們的各種教導。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,又持守我傳交給你們的教訓。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我稱讚你們;因為你們常常記得我,並且遵從我傳授給你們的教訓。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
弟兄啊,我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。

CNET中譯本
我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的傳統。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、

新漢語譯本
我稱讚你們,因為你們事事記念我,又堅守我所傳給你們的傳統。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我要稱讚你們,因為你們無論做甚麼事,總是記得我,並且堅守我所傳給你們的教導。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”