和合本
你們聚會的時候,算不得吃主的晚餐;

當代聖經譯本
你們聚會的時候,不是在吃主的晚餐。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們聚集在一起,不是吃主的晚餐,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們聚集的時候,並不是來守主的聖餐。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們聚會的時候,算不得吃主的晚餐;

CNET中譯本
你們聚會的時候,不能算是吃主的晚餐,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾之會集、非食主餐、

新漢語譯本
你們聚會的時候,不是吃主的晚餐;
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們為了紀念主,聚集而吃主的聖餐之前,有愛宴。愛宴的意思是要大家從家裡帶食物來一起分享,表示弟兄姊妹之間的愛。但你們在愛宴上所表現的行為,很不像將要吃主的聖餐的人所應該有的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”