和合本
弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。

當代聖經譯本
弟兄姊妹,談到聖靈的恩賜,我不希望你們無知。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
弟兄們,關於屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
弟兄姊妹們,關於聖靈的恩賜,我希望你們都明白。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。

CNET中譯本
弟兄姐妹們,論到屬靈的恩賜,我不願意你們不明白。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
兄弟乎、論及神貺、我不欲爾不知也、

新漢語譯本
弟兄們,論到屬靈的恩賜,我不希望你們不知道。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
弟兄們,談到聖靈的恩賜[也就是聖靈賜給人的才能],我希望你們有正確的了解。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”