和合本
聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。

當代聖經譯本
聖靈給各人不同的恩賜為要使眾人得益處。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
聖靈顯現在各人的身上,為的是要使人得著益處。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
為了使大家都得到好處,聖靈在我們每一個人身上所彰顯的也各不相同。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
聖靈顯在各人身上,是叫人得益處。

CNET中譯本
聖靈在各人身上的彰顯,是叫所有的人得益處。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
聖神之顯著、賦於各人、以致其益、

新漢語譯本
聖靈彰顯在各人身上,為要使人得益。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
聖靈賜給每人才能,是要使那人能夠做出對整個教會有益的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”