和合本
設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身子;」他不能因此就不屬乎身子。

當代聖經譯本
如果腳說:「我不是手,所以我不屬於身體。」難道腳就因此不屬於身體嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
假如腳說:「我不是手,所以我不屬於身體。」它不能因此就不屬於身體。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
如果腳說:「我不是手,所以不屬於身體」,它不能因此就不是身體的一部分。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身子。」它豈能因此就不屬乎身子?

CNET中譯本
設若腳說:「我不是手,所以不屬乎身子。」它不能因此就不屬乎身子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
倘足雲、吾非手、不屬身、非果不屬身也、

新漢語譯本
假如腳說:「我不是手,所以不屬於身體」,它不能因此就不屬於身體。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
即使腳說:「我不是手,所以我不屬於身體,」它不會因此就不屬於身體。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”