和合本
凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一分,直到萬代,作他們永得的分。摸這些祭物的,都要成為聖。」

當代聖經譯本
亞倫的子孫中,男子都可以吃。這是他們世世代代應得之份。凡接觸到這些祭物的都會變得聖潔。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
亞倫的子孫中的男丁,都要從獻給耶和華的火祭中吃這些祭物;這是你們世世代代永遠的律例。人接觸過這些祭物,必成為聖。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
亞倫後代的男子都可以吃這用火焚燒的祭物,是他們世世代代應得的份。其他的人觸摸到這火祭都會受到神聖威力的傷害。 
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡獻給耶和華的火祭,亞倫子孫中的男丁都要吃這一分,直到萬代,作他們永遠的定例。摸這些祭物的,都要成為聖。」

CNET中譯本
凡獻給耶和華的禮物,亞倫子孫中的男丁都可以吃這一分,直到萬代,作他們永得的分摸這些祭物的人,都必要聖潔。』」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡獻我之火祭、亞倫子孫諸丁男、得而食之、此乃永例、歷世弗替、凡捫斯祭者、必成為聖、○