和合本
你們也是如此,既是切慕屬靈的恩賜,就當求多得造就教會的恩賜。

當代聖經譯本
你們也是一樣,既然渴慕屬靈的恩賜,就應該多多追求造就教會的恩賜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們也是這樣,你們既然熱切地渴慕屬靈的恩賜,就應當追求多多得著造就教會的恩賜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
同樣,既然你們熱切希望有屬靈的恩賜,就應該多多追求那能夠造就教會的恩賜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們也是如此,既是切慕屬靈的恩賜,就當求多得造就教會的恩賜。

CNET中譯本
對你們也是一樣。既是切慕聖靈的恩賜,就當多求造就教會的恩賜。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾曹既慕神貺、宜求充溢、以建乎會、

新漢語譯本
你們也是這樣,既然渴慕聖靈在你們生命中彰顯,就更要追求造就教會的恩賜。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們既然渴望得到聖靈的恩賜,就應該多多追求那些最能造就整個教會的恩賜。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”