和合本
若旁邊坐著的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。

當代聖經譯本
但如果上帝的啟示臨到在座的其他人,正在講的人要停下來,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在座的有人得了啟示,那先講的人就應當住口。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在座的,要是另外有人從上帝得了啟示,那先說話的人就應該停止。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
若旁邊坐著的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。

CNET中譯本
若旁邊坐著的得了啟示,那先說話的就當住口。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
旁坐者若得啟示、先言者當緘默、

新漢語譯本
如果在座的另一個人得了啟示,起初講話的人就要閉口不言。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但如果在座的有人得到上帝的啟示,那正在說話的人就應該停下來,讓這人先講。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”