和合本
凡事都要規規矩矩的按著次序行。

當代聖經譯本
但無論做什麼事,都要按規矩,有次序。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡事都要規規矩矩地按著次序行。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
凡事要做得恰當而有次序。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡事都要規規矩矩的按著次序行。

CNET中譯本
凡事都要規規矩矩的按著次序行。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
惟凡事合宜、循序而行焉、

新漢語譯本
但事事都要規規矩矩按著次序而行。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但所有的事都要做得恰當而有次序。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”