和合本
然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是神的恩與我同在。

當代聖經譯本
但靠著上帝的恩典,我成了今天的我,祂賜給我的恩典沒有枉費。我比其他人更加賣力,不過我不是靠自己,而是上帝的恩典與我同在。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
然而靠著 神的恩典,我得以有了今天,而且他賜給我的恩典並沒有落空;我比眾使徒格外勞苦,其實不是我,而是 神的恩典與我同在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是,由於上帝的恩典,我才成了今天的我,他所賜給我的恩典沒有落空。相反地,我比其他所有的使徒更加辛勞地工作;其實,不是我自己在工作,而是上帝的恩典與我一同工作。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而,我今日成了何等人,是蒙上帝的恩才成的,並且他所賜我的恩不是徒然的。我比眾使徒格外勞苦;這原不是我,乃是上帝的恩與我同在。

CNET中譯本
然而,我今日成了何等人,是蒙 神的恩才成的,並且他所賜我的恩沒有枉廢。我實在比眾使徒格外勞苦,這原不是我,乃是 神的恩與我同在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我今為何如人、乃由上帝之恩、其恩施我非徒然也、我服勞越眾、要非我也、上帝之恩偕我也、

新漢語譯本
但靠著神的恩典,我得以成為今天的我,而且他所賜給我的恩典並不是徒然的。我反而比任何一個使徒都更加勞苦──那其實不是我,而是神的恩典與我同在。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但上帝恩待我,我才有今天的這個身份。他賜給我的恩惠並沒有落空;我比其他所有的使徒更加努力工作。不過,實際上不是我自己在工作,而是上帝賜給我的恩惠在發揮作用。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”