和合本
但各人是按著自己的次序復活:初熟的果子是基督;以後,在他來的時候,是那些屬基督的。

當代聖經譯本
然而,各人要按照先後次序復活。基督最先復活,以後祂再來時,屬祂的人也要復活。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
只是各人要按著自己的次序:初熟的果子是基督,以後,在他來的時候,是那些屬基督的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
不過,每一個人要按照適當的次序復活:最先是基督,其次是,他再來時,屬於他的人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
但各人是按著自己的次序復活:初熟的果子是基督;以後,在他來的時候,是那些屬基督的。

CNET中譯本
但各人是按著自己的次序復活:初熟的果子是基督;以後在他來的時候,是那些屬基督的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
但各依其序、基督為先、次則屬基督者、於其臨格時也、

新漢語譯本
但各人是按著自己的次序復活:初熟的果子是基督,然後在他來臨的時候,是那些屬於基督的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
只是各人都要等輪到自己的時候才復活:基督最先復活;其次,當他再來的時候,信他的人才復活。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”